Loading...
услуги синхронного перевода в москве
+7 (962) 913-36-60
396-674-410
Мой статус Skype
устный синхронный переводчик в москве
10 лет предоставлял услуги синхронного перевода в США
Обо мне Клиенты Отзывы Цены Английский Немецкий Французский Фото Карта метро
Благодарности
Статьи
12 февраля 2013 г.
Перевод на немецкий! Лучший перевод на немецкий - это тот, который делает образованный немец.
4 февраля 2013 г.
Перевод на французский! Любой сложности перевод на французский язык выполняет команда Вячеслава Мазурова, и, есть основания утверждать, что это будет один из самых качественных переводов в России!
31 января 2013 г.
Китайцы делают перевод на свой родной язык! Вряд ли многие бюро переводов могут предложить перевод на китайский язык в исполнении образованного китайца, который переводит на свой язык.

Услуги синхронного переводчика в Москве

синхронный перевод в москвеПриветствую Вас у меня на сайте. Я, Мазуров Вячеслав, предлагаю услуги синхронного переводчика в Москве и везде, где это может понадобиться. Устный синхронный перевод начал делать с 1991 года. По 1998 год работал почти услуги синхронного переводчика предоставлял почти исключительно по медицинской тематике. В 1998 году получил диплом врача и иммигрировал в США. Как устный синхронный переводчик работал в США 10 лет. синхронный переводчик английского языкаАбсолютно свободно перевожу на высоком уровне. Переводил в правительстве США, правительстве Канады, ООН, правительстве России. Посетите разделы "Клиенты" и "Отзывы". В портфолио имеются отзывы от правительств США, Канады, Бельгии за устный синхронный перевод в Москве и США. В Вашингтоне учился с 1998 по 2001 год. По диплому "специалист английского языка". в 2008 году вернулся в России. Активно предоставляю услуги синхронного переводчика в Москве. Еженедельно, услуги синхронного перевода в москве синхронный переводрегулярно и иногда каждый день выполняю устный синхронный перевод в Москве. Работал и работаю на высоком уровне: Государственная Дума РФ, Совет Российской Федерации, Правительство России, Правительство Москвы.

«Время – деньги». Эта пословица прочно укоренилась в стиле жизни деловых людей. Современному человеку хочется, чтобы все решения принимались быстро и дальновидно. И о качестве, безусловно, не стоит забывать. Вам хочется иметь дело с такими же профессионалами, как и Вы – вполне нормальное желание любого человека. И обмен опытом между знатоками своей работы – Синхронный перевод Вячеслав Мазуровнеотъемлемая часть получения новых знаний в соответствующей отрасли. Устный синхронный перевод - это экономия времени и возможность донести мысль до сотен человек быстро.

Каждая страна имеет свой путь развития, который не мешает, а в большинстве случаев даже помогает, вставать на ноги и другим. Существуют лишь две проблемы: язык и время. Как же хочется, чтобы переговоры проходили без заминок, с полным пониманием желаний партнера. Выход есть: услуги синхронного перевода, которые будут предоставлены опытным синхронным переводчиком.

Устный синхронный перевод – это комфорт

устный синхронный перевод Вячеслав МазуровСтремление к комфортным условиям ставит определенные условия для продвижения бизнеса. Зачем иметь лишние проблемы, если их и так хватает? Как хорошо, сидеть в удобном кресле и без напряжения понимать всё, что говорит Ваш иностранный партнер. Именно на Ваш комфорт и спокойствие направлены услуги синхронного перевода в моем исполнении. Как специалист синхронного перевода я сложился в США, где получил огромнейший опыт.

Любая профессия имеют свою специфику: область применения, социальный запрос, трудности. Последние хотелось бы рассмотреть поподробнее, потому что от них зависит Ваш комфорт и спокойствие. Итак, начнем.

Учитываем сложности

услуги синхронного переводчика в МосквеВо-первых, синхронный переводчик - человек. Он немеханизирован, поэтому может волноваться, испытывать сильные эмоциональные напряжения. Синхронный переводчик переживает серьезную психологическую нагрузку. Именно по этой причине на затяжных конгрессах и симпозиумах (более 4 часов) есть склонность посадить в кабину двоих, которые через каждые 30 минут сменяют друг друга.

Во-вторых, профессиональный синхронный переводчик, который оказывает услуги синхронного перевода, обычно разбирается в теме мероприятия. Подготовительные материалы ему предоставляет организатор. Это не составляет особого труда: достаточно представить переводчику все важные документы примерно за 7-10 дней до назначенной встречи.

последовательный и синхронный перевод В-третьих, переводчик должен обладать большим опытом в своей профессии. Дело в том, что при синхронном переводе времени на раздумья совершенно нет. Готовый правильный вариант нужно предоставлять практически мгновенно. При этом специалисту синхронного перевода желательно обладать достаточной смекалкой, чтобы суметь предположить, как именно хочет закончить мысль партнер.

И, наконец, в-четвертых, пepeводчику желательно владеть хорошим слухом. Произношение разное не только в языках. Все люди говорят по-разному. В условиях, где нет возможности переспросить, это качество является немаловажным.

Я не настолько богат, чтобы покупать дешевые вещи

синхронный переводчик в Москве Вячеслав МазуровСинхронный перевод не обходятся дешево. Это довольно дорогая необходимость на интернациональном мероприятии. Если же исходить из названия подзаголовка, то ситуация коренным образом меняется. Зачем платить меньше и сидеть в два раза дольше на мероприятии при использовании последовательного перевода? Партнеры и Вы устанете, будете напряжены и раздражительны. Под конец длительных переговоров остается не так уж много терпения на ожидание пepeвода. Появляется желание как можно скорее закончить мероприятие. Эта мысль мешает нормально оценивать ситуацию и соответственно принимать четкие, правильные и дальновидные решения. Поэтому при больших затратах Вы получается больше прибыли. Плюс ко всему ещё и благодарность от партнеров, которым, так же как и Вам, не хотелось бы терять своего ценного времени. Таким образом, между вами быстрее сложатся уважительные и взаимовыгодные отношения.

С уважением,
синхронный переводчик в Москве
Вячеслав Мазуров

Copyright © 2009-2013 Вячеслав Мазуров
Отмена
Отмена