Loading...
последовательный перевод семинара на английский язык
+7 (962) 913-36-60
396-674-410
Мой статус Skype
английский устный перевод с русского на английский язык перевод семинара
Последовательный перевод семинара на английский язык
Обо мне Клиенты Отзывы Цены Английский Немецкий Французский Фото Карта метро
Благодарности
Статьи
12 февраля 2013 г.
Перевод на немецкий! Лучший перевод на немецкий - это тот, который делает образованный немец.
4 февраля 2013 г.
Перевод на французский! Любой сложности перевод на французский язык выполняет команда Вячеслава Мазурова, и, есть основания утверждать, что это будет один из самых качественных переводов в России!
31 января 2013 г.
Китайцы делают перевод на свой родной язык! Вряд ли многие бюро переводов могут предложить перевод на китайский язык в исполнении образованного китайца, который переводит на свой язык.

Последовательный перевод семинара на английский язык

английский последовательный перевод семинара на английский языкСеминар (лат. seminarium) – так называемая в среде студентов, практика. Происходит обсуждение сообщений, докладов, рефератов, выполненных учащимися. Под семинарами часто понимают следующее:

  1. учебные семинары: для студентов в рамках учебных заведений.
  2. бизнес-семинары: несколько выступающих читают для остальных слушателей доклады по одной теме.
  3. вебинары: интерактивные семинары в режиме ВЕБ-конференции.

английский последовательный перевод семинаровЕсть разумные основания предполагать, что поскольку английский язык - это язык денег, бизнеса и язык мировой коммуникации, если спикер иностранец, высока вероятность, что понадобится именно последовательный перевод семинара на английский язык. Как специалист в этой языковой паре, я множество раз выполнял последовательный перевод семинаров по множеству тематик и в разных странах. Об этом также «расскажут» фото из фотогалереи. В верхнем меню есть кнопка "Фото". Вам туда! Также кликните на "Отзывы". Там также есть отзывы за последовательный перевод семинаров.

Мне можно доверить последовательный перевод семинара с английского языка

последовательный перевод семинара с английского языка1. Я рекламирую сам себя, показывая свое прошлое, свой опыт, свой список клиентов и отзывы, написанные лично мне. Сравните с бюро переводов: перед вами обезличенная структура, которая вам не предоставит резюме, не покажет свое лицо.

2. На протяжении 10 лет я работал устным переводчиком в США. Есть все разумные основания предположить, что я владею языком на достаточном уровне. Более того, могу уверенно заявить, что скорее всего нет тематик, в которых бы я не работал.

3. Я частный переводчик. Категорически не сотрудничаю с бюро переводов. Если семинар будет не на английском языке, у меня есть база специалистов.

4. Моё прошлое, мой портфолио, мой опыт - это мощный гарант качества. К примеру, в российских бюро переводов очень любят старательно пояснять причину халатности, которая, конечно же, уважительная. К примеру, сотрудники бюро переводов начинают перекладывать ответственность друг на друга, а «крайний» недавно уволился.

5. Благодарности и сертификаты выполнены на официальных бланках компаний, включая правительство Канады и США.

Итак, предлагаю последовательный перевод семинара на английский язык. Преводческая деятельность – мой образ жизни, а я привык подходить к организации своей жизни максимально ответственно. Обращайтесь ко мне, и у Вас не возникнет ни единой проблемы при проведении семинара.

C уважением,
Вячеслав Мазуров.
Последовательный перевод семинара с английского языка.

Отмена
Отмена