Loading...
Предлагаю перевод с русского языка на японский язык на уровне образованного носителя.
+7 (962) 913-36-60
396-674-410
Мой статус Skype
бюро перевода японского языка
Перевод с русского на японский язык уровня носителя
Обо мне Клиенты Отзывы Цены Английский Немецкий Французский Фото Карта метро
Благодарности
Статьи
12 февраля 2013 г.
Перевод на немецкий! Лучший перевод на немецкий - это тот, который делает образованный немец.
4 февраля 2013 г.
Перевод на французский! Любой сложности перевод на французский язык выполняет команда Вячеслава Мазурова, и, есть основания утверждать, что это будет один из самых качественных переводов в России!
31 января 2013 г.
Китайцы делают перевод на свой родной язык! Вряд ли многие бюро переводов могут предложить перевод на китайский язык в исполнении образованного китайца, который переводит на свой язык.
31 декабря 2012 г.

Главным образом, из-за несовершенства российской системы образования, а также из-за геополитического статуса России. Наша страна – огромна. Разница во времени на западе и востоке составляет 9 часов. Знание других языков – привилегия пограничных областей, а «в серединке» вполне хватает одного русского. Но ведь именно там, «в серединке», в центре страны, и находятся самые престижные вузы! Именно с выпускниками этих вузов работает бюро перевода с японского языка. Тот факт, что теория перевода несколько отстает от практики, неудивителен и не является страшным препятствием на пути к высокой квалификации; однако когда преподаванием языка занимаются люди, толком не имеющие практики активного общения на нем, достичь серьезного уровня становится сложно. Выпускники языковых факультетов, как правило, могут все рассказать о фонетике и грамматике, об особенностях диалектов и ареале распространения языка. Зато при попадании в ситуацию, к примеру, деловой беседы или даже просто разговора по телефону они начинают запинаться, нервничать и «выдыхаются» уже через несколько минут.

Письменный перевод на японский проще, чем устный. Во всяком случае, всегда можно обратиться к помощи словаря или спросить совета у более опытного коллеги. И все же русскоязычный переводчик редко способен выполнить письменный перевод с русского языка на японский язык. Скорее на «русский японский», на некую гибридную версию. Понимаете разницу?

Письменный перевод с русского языка на японский язык - made in Japan

Из всего вышесказанного следует одно: бюро перевода с японского языка только тогда предоставляет качественный перевод на японский язык, когда перевод на японский язык делают самые настоящие японцы. Только они могут перевести на японский язык так, чтобы никто даже не понял, что это перевод.

Я уверен, что для Вас этот факт не является новостью. Новостью будет другой факт – узнать, что перевод носителем языка доступен и в России. Его предлагаю я.

С уважением,
Вячеслав Мазуров

Перевод с русского языка на японский язык из самой Японии

синхронный перевод Вячеслав МазуровПривет! Меня зовут Вячеслав Мазуров. Предлагаю письменный перевод с русского на японский язык на уровне образованного носителя языка. Десять лет я работал переводчиком в США. Лингвистическое образование и несколько стажировок также получены в США.

письменный перевод с русского языка на японский язык

Экзотические языки с непонятной письменностью всегда будоражили воображение российских людей. Когда к непонятной иероглифической письменности примешивается еще и совершенно непохожая на европейскую культура (как в случае с Японией), человек знающий обретает особый статус. В частности, переводчик японского языка воспринимается как некто, кому известны многие тайны…

бюро перевода с японского языка Вячеслава МазуроваТайны общения действительно известны одному только переводчику. Более того – перед ним иной раз проходит то, чего не могут понять собеседники. Во власти переводчика как опустить какие-то фрагменты речи, так и добавить что-либо, что прояснит ситуацию. Опытные лингвисты в какой-то мере «настроены» на две культуры, как радиоприемник на радиоволну. Процесс трансформации одной такой «волны» в другую может быть чрезвычайно тяжелым и выматывающим для начинающего переводчика. Специалисты со стажем умеют экономить собственную энергию, хотя оптимизировать процесс перевода можно только до определенной степени. Тем более если речь идет о переводе на японский – работе с совершенно разными по типу и структуре языками.

Письменный перевод с русского языка на японский язык: необычное и непривычное

последовательный перевод Вячеслав МазуровРазличия русского и японского языков существенны во всем – от фонетики до письменности. Тоническое ударение, послелоги, манера письма сверху вниз и отсутствие алфавита повергают неспециалистов в священный трепет, заставляя их думать о том, что изучение японского – невероятно сложное занятие. Сложное – да; но не из-за музыкального ударения и иероглифического письма.

Всевозможные «формальности» японского языка трудны в освоении только до тех пор, пока к ним не привыкнешь. В дальнейшем они учитываются «сами собой» и не представляют трудностей для переводчика. Гораздо больше устный перевод английского языка Вячеслава Мазуровапроблем возникает с грамматическими правилами, лексикой и стилистикой японского языка.

Прежде чем начать перевод на японский следует уточнить – на какой именно японский? Устный или письменный? Женский или мужской? Нейтрально-вежливый или учтиво-вежливый? От одного выбора стиля уже голова идет кругом, а ведь это еще не все! Далее потребуется адекватно переводить идиомы и ставить слова в нужной грамматической форме, а система склонений, спряжений, наклонений и т.д. в японском языке довольно сложна. В каком бюро перевода с японского языка России учитывают это? В каком таком Вузе России учат таким деталям?

Бюро перевода японского языка в России

Россия на востоке граничит с Японией, поэтому волей-неволей общаться с жителями страны Восходящего солнца приходится. Плюс ко всему из Японии к нам поступают бытовая и сложная техника, автомобили, а также философия, боевые искусства и мультипликация. Кстати, мультипликация (аниме и т.д.) – тоже своего рода философия, породившая в среде российской молодежи отдельное течение и стремление к изучению японского языка. Существуют даже отдельные группы энтузиастов (называющих себя «сканлейтеры»), которые выполняют любительский перевод японских комиксов.

бюро перевода японского языка Вячеслава МазуроваПеревод с русского языка на японский язык – задача на порядок более сложная, чем «наоборот». Бюро перевода японского языка с Дальнего Востока имеют шанс продемонстрировать качество. Для того, чтобы профессионально переводить с японского языка на русский, достаточно закончить факультет восточных языков и попрактиковаться на Сахалине. Чтобы переводить на японский, этого недостаточно. Дальнейшее вы узнаете в левой колонке, а я же гарнантирую, что в моем бюро перевода с японского языка перевод с японского на русский мы делаем в тандеме с японцами, а письменный перевод с русского языка на японский язык в моей команде делают исключительно японцы.

Продолжение в левой колонке.
Copyright © 2009-2013 Вячеслав Мазуров
Отмена
Отмена