Loading...
услуги устного перевода в москве услуги устный перевод
+7 (962) 913-36-60
396-674-410
Мой статус Skype
услуги устного перевода в москве услуги устного переводчика в москве
10 лет в США выполнял услуги устного перевода
Обо мне Клиенты Отзывы Цены Английский Немецкий Французский Фото Карта метро
Благодарности
Статьи
12 февраля 2013 г.
Перевод на немецкий! Лучший перевод на немецкий - это тот, который делает образованный немец.
4 февраля 2013 г.
Перевод на французский! Любой сложности перевод на французский язык выполняет команда Вячеслава Мазурова, и, есть основания утверждать, что это будет один из самых качественных переводов в России!
31 января 2013 г.
Китайцы делают перевод на свой родной язык! Вряд ли многие бюро переводов могут предложить перевод на китайский язык в исполнении образованного китайца, который переводит на свой язык.

Услуги устного переводчика в Москве

Услуги устного переводчика в Москве Вячеслав МазуровЯ, Вячеслав Мазуров, устный переводчик, предлагаю услуги устного перевода в Москве. Устно перевожу с 1991 года. В России работал с носителями с 1991 по 1998 год. Затем иммигрировал в США, где выполнял последовательный и синхронный перевод десять лет. Выполнял устный перевод на очень высоком уровне: ООН, правительство США, правительство Канады, Правительство России, Государственная дума РФ и так далее.

услуги устного перевода в москве• Услуги устного переводчика нужны для проведения переговоров. Устный переводчик может работать при личном контакте, а может по телефону или скайпу.

• Международному бизнесу нужны услуги устного перевода в Москве для, опять таки, переговоров, юридических консультаций как лично, так и с помощью средств связи. Москва - столицйа, а посему тут движение бумаг и денежных потоков. Тут решаются глобальные вопросы.

• Услуги устного переводчика в Москве пользуются спросом в правительстве. Должностными лица обсуждают проекты международных договоров, конвенций и других нормативных актов или порядка взаимодействия по глобальным юридическим вопросам. Даже если чиновник знает несколько языков, ему по статусу полагается говорить через переводчика, и именно по требованию регламентирующих постановлений услуги устного перевода в Москве находят себе применение. К примеру, на фотографиях этой страницы: я с чиновниками в Госудапрственной Думе, в Совете Российской Федерации, в кабинете президента Чувашии. И это только очень небольшое прикосновение к моему опыту работы на высочайшем уровне.

устный перевод в москве Вячеслав Мазуров• Услуги устного переводчика со знаниями юридической терминологии двух или более языков нужны для проведения слушаний в суде с участием иностранцев (или же участие русских граждан в иностранном суде). Устный юридический перевод нужен далеко не только в судах. За год я перевоже в Гонконге не менее 3 раз. Каждый раз на неделю.

• В США на протяжении 10 лет я сотрудничал с полицией и предоставлял услуги устного переводчика во время очной ставки, взятия показаний и проведения других процессуальных и фактических мероприятий с участием россиян или, если хотите, русскоговорящих. Также услуги устного перевода нужны во время слушаний. К сожалению, в России отсутствует институт судебного переводчика. Тем не менее, вы легко можете навесить на меня ярлык "судебный переводчик". Я делал это 10 лет в окружных, городских, судах штата, федеральных, арбитражных судах США и многих арбитражных процессов в разных странах.

устный переводчик в москве вячеслав мазуров• Проведение лекций, конференций, семинаров и обсуждений по юридическим тематикам (как среди практикующих специалистов, так и для научных сотрудников, студентов и обычных граждан).

Услуги перевода могут потребоваться и в других случаях, когда речь идет о законах и правоприменении. При этом услуги устного перевода в разных случаях будут разными: синхрон будет нужен там, где присутствует большая аудитория слушателей. В качестве альтернативной услуги последовательный перевод иногда используется при отсутствии технических возможностей подачи голоса переводчика слушателям — речь переводчика не должна мешать желающим воспринимать оригинальную речь спикера, а также не должна смешиваться с его речью, лишая слушателей возможности качественного восприятия. в москве устный перевод москва устный перевод вячеслав мазуров

Обычно же услуги последовательного переводчика нужны в тех случаях, когда все участники встречи активно общаются друг с другом.

Я предлагаю только услуги устного перевода высочайшего качества. Если потребуется, над моей подготовкой будет работать юрист носитель. В любом случае это будет только образованный и квалифицированный профессионал, знающий свое дело.

C уважением,
Вячеслав Мазуров

Copyright © 2009-2013 Вячеслав Мазуров
Отмена
Отмена