Loading...
перевод экономических статей
+7 (962) 913-36-60
396-674-410
Мой статус Skype
экономический перевод на английский язык экономический перевод текстов экономической тематики перевод экономических статей перевод экономических текстов
Экономический перевод на английский из США
Обо мне Клиенты Отзывы Цены Английский Немецкий Французский Фото Карта метро
Благодарности
Статьи
12 февраля 2013 г.
Перевод на немецкий! Лучший перевод на немецкий - это тот, который делает образованный немец.
4 февраля 2013 г.
Перевод на французский! Любой сложности перевод на французский язык выполняет команда Вячеслава Мазурова, и, есть основания утверждать, что это будет один из самых качественных переводов в России!
31 января 2013 г.
Китайцы делают перевод на свой родной язык! Вряд ли многие бюро переводов могут предложить перевод на китайский язык в исполнении образованного китайца, который переводит на свой язык.

Предлагаю экономический перевод на английский язык на уровне носителя

экономический перевод на английский языкПривет! Меня зовут Вячеслав. В США я получил лингвистическое образование и там же работал переводчиком 10 лет. Предлагаю экономический перевод на английский язык. Также предлагаю перевод экономических статей на английский язык и другие языки на уровне носителя. В моей команде перевод на иностранные языки выполняют исключительно рожденные в своих странах и знающие русский язык носители иностранных языков. Это дипломированные переводчики с русского языка. Для обеспечения максимального качества перевода на иностранные языки я категорически не пользуюсь услугами россиян и жителей СНГ.

экономический перевод на английский языкПеревод текстов экономической тематики – работа настолько специфическая, что требует почти идеального исполнителя. Причем в словосочетании "экономический перевод" важно не только слово «перевод», но и «экономический». Переводчик должен быть не только лингвистом, но и разбираться в экономике, как в теоретической, так и практической. Может, добавлю, не разбираться в экономике, но, обязательно, в терминологии. Перевод экономических текстов - это довольно жесткая и сухая сфера, не подразумевающая описательную составляющую.

экономический перевод текстовТрудности возникают прежде всего в терминологии. Хороший (под вопросом) «всеядный» переводчик вряд ли выдаст приемлемого качества перевод экономических статей даже если у него под рукой есть словарь. Выполнять перевод это почти как писать курсовую или даже диссертацию, основываясь на иностранных источниках. Без знания предмета защита будет провалена. А если речь идет о каком-то серьезном документе, от которого зависит чья-то деловая репутация или финансовое состояние, на переводчика ложится огромная ответственность.

перевод текстов экономической тематикиИменно поэтому настоящий профессионал старается работать в паре с редактором – специалистом по экономике носителем языка. Или, наилучший вариант, перевод экономических текстов делает сразу носитель на свой язык, а тандем подразумевает что я, носитель русского языка, растолкую ему некоторые формулировки. Как ни крути, если он не русский, он обязательно столкнется с тем, что ему не по зубам. Несмотря на то, что у местного специалиста может быть экономическое образование или большой опыт в сфере, даже в самом сказочном сценарии нет места российскому спецу, который выдаёт уровень носителя языка.

перевод экономических статейЕсли б так к экономическому переводу относились все, проблем с поисками лингвиста не было бы. Увы, далеко не каждый понимает, насколько важна точность при выполнении подобной работы. В особенности этим грешат начинающие переводчики, а также, как ни странно, чуть ли не все бюро переводов. Во втором случае даже самый сложный документ может быть отдан в работу удаленному переводчику, о квалификации и опыте которого бюро не имеет достоверных сведений, если вообще каких-то.

перевод экономических текстовДля того, чтобы избежать ошибок, выход есть только один – найти специалиста, в компетентности которого не будет сомнений. Как это сделать? – Вы это уже сделали, так как находитесь на моем сайте. Перевод экономических текстов я 10 лет делал в США. За эти годы сколотил команду носителей разных языков. У меня есть рекомендации от солидных ведомств. Это когда нужен экономический перевод текстов на английский язык. Если же речь идет о языках Европы кроме английского, я буду рад обратиться к членам своей команды в целевых странах. Все они носители. Все, что вам нужно сделать – связаться со мной, сделать заказ и получить прекрасно выполненную работу в срок.

С уважением,
Вячеслав Мазуров

Copyright © 2009-2013 Вячеслав Мазуров
Отмена
Отмена